Подснежник: традиции


Положение японских женщин в обществе все еще остается более зависимым, чем в большинстве западных стран. Это все более заметно на фоне растущей интернационализации мира. Причина, по которой женщины сталкиваются с трудностями в утверждении своих социальных позиций, по-видимому, связана с влиянием конфуцианства, которое продолжает оказывать сильное, хотя и не всегда осознаваемое, воздействие на японцев. К примеру, старое конфуцианское изречение гласит, что женщина в юности должна повиноваться матери, в зрелые годы — мужу, в старости — своему сыну. В структуре японского языка четко отражены эти нюансы отношений между мужчиной и женщиной. Обращаясь к мужу, большинство жен используют слово сюдзин, которое состоит из двух иероглифов, означающих «хозяин; главный человек». С другой стороны, по отношению к своей жене мужчины довольствуются словом канай, что буквально означает «внутри дома». Эти выражения очень хорошо иллюстрируют устойчивые традиционные понятия японцев о семье, по которым мужья главнее жен, а последние всегда должны быть дома, вести хозяйство и повиноваться мужьям. Подобные концепции также прослеживаются в порядке иероглифов, образующих сложные слова, определяющие разнополые группы: дандзё (мужчина и женщина), фу:фу (муж и жена) и т.д. — везде «мужской» иероглиф стоит на первом месте.

В японском языке очень много выражений, которые используются только применительно к женщинам, высмеивают их или указывают, как им следует себя вести. Приведем лишь три примера: отоко-масари, отэмба и хако-ири-мусумэ. Отоко-масари означает женщину, которая физически, духовно и интеллектуально превосходит мужчину. Но буквальное значение выражения «женщина, которая превосходит мужчину» зачастую на японском приобретает негативный оттенок, так как несет и дополнительное значение отсутствия женственности (сравните русское выражение «бой-баба»), а таких женщин обычно недолюбливают. Отэмба можно перевести на русский как «девушка-сорванец», так называют живых и подвижных девочек-подростков. Родители часто говорят отэмба о дочке, которая настолько энергична, что они не могут справиться с ней. От такой девочки, однако, ждут, что с возрастом она станет скромнее и покладистей. Хако-ири-мусумэ может быть переведено как «дочь в коробке»- Это выражение относится к дочери, с которой родители обращаются очень бережно, как с неким сокровищем. В прошлом многие ценили хако-ири-мусумэ за их кристальную репутацию, но в последнее время это выражение означает скорее чересчур простодушную «мамину дочку». Что касается брачных отношений, то в японском языке есть два выражения, как бы оказывающих психологическое давление на одиноких женщин. Тэкирэйки (брачный возраст) имеет неприятный подтекст, так как используется для оказания давления на женщину с целью побудить ее выйти замуж. Если она перешла брачный возраст и не вышла замуж, ее могут назвать урэнокори, словом, которое обычно означает непроданный, залежалый товар. Это очень жесткие, обидные выражения, и в наши дни к ним почти не прибегают. Но они еще живы в сознании людей, хотя сегодня каждая японка имеет право самой решать, когда и за кого выходить замуж.

По материалам издания «Япония. Как её понять: очерки современной японской культуры» / ред. Роджер Дж. Дэвис, Осаму Икэно; пер. с англ. Ю.Е. Бугаева. - М.: АСТ: Астрель, 2006. ISBN 5-17-034730-8 или ISBN 5-271-10505-9.

Ньокки (итал. gnocchi - «комочки») — маленькие итальянские клёцки обычно овальной формы, которые делают из манной крупы, картофеля, сыра, творога, шпината, тыквы и даже черствого хлеба или хлебных крошек.



Со времен Древнего Рима…

Ньокки были традиционным итальянским блюдом (возможно, пришедшим с Востока) еще со времен Древнего Рима. Римляне распространили его по всему Европейскому континенту. Таким образом, во многих странах появились свои «клецки», потомки итальянских. В те времена ньокки делались из манной крупы и яиц. Ньокки из картофеля – поздний вариант: картофель появился в Европе только в 16 веке.

По другой версии это блюдо изобрели итальянские крестьяне, что, кстати сказать, не редкость, если говорить о шедеврах итальянской кухни. Ньокки – один из классических примеров того, как можно накормить большую семью при минимальных затратах.



«Душители священника»

Но в истории ньокки далеко не все было так гладко - безоблачно и трогательно - меркантильно. В Италии особой любовью пользуются клецки с убийственным названием – «Душители священника». Говорят, будто один из высокопоставленных служителей церкви, некий Галиани, до того любил зеленые ньокки, что, завидев на столе блюдо с дымящимися свежеприготовленными клецками, забывал обо всем. Он набрасывался на них как зверь и заглатывал, торопясь, по несколько штук за один раз. Конец у этой истории невеселый: священник скончался прямо за обеденным столом, подавившись любимыми клецками…

Как наши ленивые вареники

И по внешнему виду, и по способу приготовления ньокки очень напоминают наши ленивые вареники. Ньокки отваривают и запекают, подают с разными соусами и гарнирами - например, с отварными овощами. Самые популярные соусы – томатный и песто, часто в роли соуса выступает растопленное сливочное масло и тертый пармезан.



Ньокки по четвергам

В Италии есть древняя традиция и поговорка: «есть ньокки по четвергам, а требуху по субботам». В Риме можно было найти отели, в которых готовили ньокки по четвергам в обязательном порядке еще в 50-х годах 20 века. В Уругвае и Аргентине эта традиция таинственным образом трансформировалась в примету: есть ньокки 29-го числа каждого месяца - это, яко бы, обеспечивает семью деньгами на месяц, до следующего 29 числа.

источник
_______________________________________

от себя добавлю, что традиция есть ньокки 29 числа в Уругвае и Аргентине сопровождается еще одной традицией класть монетку под тарелку с ньокки и загадывать желание… ;-)
_______________________________________

рецепт
Ньокки с сырным соусом

Особенности
*Рецепт итальянской кухни
*Горячее блюдо
*Блюдо рассчитано на 4-6 человек
*Общее время приготовления составляет приблизительно 1 час

Ингредиенты
1 кг картофеля, 200 гр муки, 2 шт яйца, 50 гр сыра Пармезан, по вкусу соль, свежемолотый перец
Для сырного соуса 1 стакан молока, 250 гр тертого твердого сыра, по вкусу молотый перец

Инструкции по приготовлению:
*Вымойте картофель, отварите его в подсоленной воде, очистите и разомните толкушкой. Перемешайте получившееся пюре с сыром и яйцами, добавьте перец по вкусу.
*Посыпьте мукой доску для раскатывания теста, замесите из размятого картофеля тесто, понемногу добавляя муку, пока масса не станет мягкой и эластичной.
*Разделите тесто на кусочки и скатайте из них колбаски примерно в палец толщиной.
*Разрежьте колбаски на кусочки длиной 2 см и слегка прижмите их с одной стороны либо мелкой теркой, либо деревянным молоточком для отбивания мяса, на худой конец просто выпуклой стороной обычной вилки - чтобы у каждого картофельного шарика появилась сторона с рифленой поверхностью.
*Поставьте на плиту большую кастрюлю подсоленной воды и, когда вода закипит, бросайте в нее клецки небольшими порциями. *Когда порция клецек всплывет на поверхность, проварите их 2-3 минуты, выньте шумовкой из кастрюли и бросайте новую порцию.
*Сварившиеся клецки выкладывайте в дуршлаг или на сито, чтобы с них стекли остатки воды.
*Для сырного соуса подогрейте стакан молока, но до кипения не доводите. При непрерывном помешивании всыпьте в молоко 250 г тертого на мелкой терке сыра и взбейте венчиком до получения однородной массы.
*Соус следует делать непосредственно перед подачей на стол, потому что он должен быть горячим. Впрочем, если вы заранее потрете сыр, приготовление соуса займет у Вас 5-7 минут. В соус при желании можно добавить черный молотый перец.

Характер отношений между мужчиной и женщиной в Японии менялся в соответствии с доминирующим в данный период социальным укладом общества и определяемым им положением женщины. В далеком прошлом Япония была матриархальным обществом, в котором женщина обладала правами наследования собственности семьи. Те времена выдвинули много лидеров среди женщин. В повседневной жизни мужчины и женщины, по-видимому, пользовались равными общественными, политическими и экономическими правами.

Даже после того как в периоды Нара и Хэйан мужчины стали занимать главенствующие позиции в обществе, среди простых людей еще сохранялись относительно равноправные отношения, тогда как в аристократической среде мужчины обычно имели большую власть над женщиной. К концу периода Хэйан права женщин на наследование значительно ослабли, что ускорило их экономическое подчинение мужчинам.

Наиболее важной отличительной чертой Средневековья, известного как периоды Камакура и Муромати, стало развитие системы иэ, при которой главенствующая роль в политике и обществе отдавалась мужчинам. Иэ буквально означает «дом» в двояком значении — как жилое здание, постройка, и как семья, сообщество людей, живущих вместе, а также их хозяйство. Уклад иэ предполагал семейную систему расширенного объема, охватывающую не только членов одной семьи, но и их слуг, наемных работников, помогающих по хозяйству и т.п. В такой системе старший мужчина (т.е. отец или дед) имел огромную власть, и другие члены семьи были обязаны исполнять его распоряжения. Обычно от женщин, выходивших замуж за главу семьи, ждали сына, так как в системе патриархального уклада иэ первый сын получал права наследования и ему отводилась важная роль в поддержании и сохранении рода. Такая концентрация власти в семье помогала заботиться обо всех ее членах и отражала аналогичную структуру государственного правления. Японское общество того времени характеризовала развитая сословно-классовая система, при которой самураи отводили женщинам в рамках иэ важную связующую роль: посредством породнения разных фамилий [кланов] достигалось и поддерживалось их политическое могущество. Женщинам надлежало не только повиноваться своим мужьям, но и быть сильными, как подобает женам воинов, чтобы стать опорой для мужей и вести дом, когда те уходят на войну.

Взаимоотношения между мужчинами и женщинами начали существенно меняться в период Эдо, когда конфуцианство, ставшее официальной религией сёгуната Токугава, оказало огромное влияние на формирование японского национального характера. Получили широкое распространение многие идеи учения Конфуция, в т.ч.положение «мужчина вне и женщина внутри», которое и сейчас наблюдается в японском обществе (мужчина занимается всеми делами внешнего окружения: политикой, работой, обязанность женщины — дом и семья).

Следующая стадия перемен в отношениях полов началась с введением системы обязательного образования для мужчин и женщин в период Мэйдзи, когда Япония ускоренно и усердно заимствовала и усваивала западные идеи. Однако образование для мужчин и женщин было далеко не равноценно, отчасти потому что главная задача женских школ заключалась в целенаправленном воспитании рёсай-кэмбо (буквально: «хорошие жены и мудрые матери»). Занятия в женских школах были ориентированы главным образом на ведение домашнего хозяйства, в котором женщинам надлежало помогать мужьям и быть способными воспитать и научить всему необходимому своих детей.Только после Второй мировой войны все японцы, независимо; от пола, получили равные права, гарантированные новой конституцией страны. Кроме того, в 1986 году был принят Закон о равных возможностях найма, целью которого стало устранение дискриминации женщин при найме на работу. Таким образом, положение женщин в обществе постепенно укрепилось, но правда и то, что дискриминация все еще распространена, несмотря на изменения в законе.

Отношения между японскими мужчинами и женщинами претерпевают в последнее время быстрые изменения. Больше, чем когда-либо ранее, женщин работает вне дома; изменились взгляды на нормы отношений полов, так же как и на институт брака.

По материалам издания «Япония. Как её понять: очерки современной японской культуры» / ред. Роджер Дж. Дэвис, Осаму Икэно; пер. с англ. Ю.Е. Бугаева. - М.: АСТ: Астрель, 2006. ISBN 5-17-034730-8 или ISBN 5-271-10505-9.

пишет Инна Двирнык

Отношения между мужчиной и женщиной в Японии строятся совсем не так, как в Европе. Японская культура находится под сильным влиянием конфуцианства, в котором мужчина имеет больший вес и большее значение, чем женщина.

Даже на уровне языка в этой стране существует различие в названии мужа и жены. Считается, что японский мужчина живет вовне дома, а женщина – в доме, что отражено во фразах «мужчина вовне, женщина внутри». Но в последние годы отношения между мужчиной и женщиной у японцев претерпели серьезные изменения.

Как было раньше

Начиная с древних времен, мужчине в Японии предписывалось больше социальных функций, чем женщине. Японский мужчина вовлечен в огромный социум – в профессиональные группы, в кланы, в которых он добивается лучшего места в иерархии. Место женщины – в доме. Но такой расклад вещей вовсе не означал патриархат, распространенный, например, в Китае. Во многих семьях наследование имущества шло по женской линии. И если мужчина был главным в городе, регионе или хотя бы на предприятии, то женщина была главной в доме.

Между мужчиной и женщиной в Японии долгие столетия было четкое разделение сфер влияния. Он – хозяин в мире, она – хозяйка в доме. Ни о каком разделении ответственности за сферы друг друга не было и речи. Жена не имела право вмешиваться в дела супруга, а муж почти не имел права голоса в доме и даже в распределении финансов. И тем более мужчине не подобало заниматься домашними делами – убираться, готовить или стирать.

Брак в Японии издавна делился на два типа – договорной брак и брак по любви. Первый брак заключали родственники новобрачных, второй брак мог иметь место только в том случае, если мужчина и женщина категорически отказывались принять выбор родителей. Вплоть до 1950-х годов договорных браков в Японии было больше, чем браков по любви, примерно в три раза.

Как стало сейчас

Процессы активного вовлечения женщины в общественную жизнь затронули и Японию. Только развитие равенства между полами имеет весьма оригинальный сценарий, довольно не похожий на европейский.

В большей степени это развитие затронуло семью и брак, сферу личных отношений. Область карьеры претерпевает гораздо более медленные изменения.

Женщина получила возможность работать и достигать видных позиций в компаниях. Однако для того, чтобы построить карьеру, японке все еще требуется намного больше усилий, чем японцу. Например, отсутствует система социальных гарантий для женщин во время беременности и после родов. Декретный отпуск способен серьезно повредить женской карьере, и ее никогда не примут после длительного перерыва на ту же должность. Родив ребенка, женщина должна будет начинать карьеру почти с нуля, даже если она будет делать это в рамках той же самой компании.

Эта социальная несправедливость привела к существенному росту осознанного одиночества. Не только в Европе и России люди стали избегать официального брака и предпочитать жить без партнера. Новым отношениям между мужчиной и женщиной в Японии присуща та же черта: стремление к одиночеству и холостому образу жизни. Мужчинам не интересно стало заключать брак с карьеристкой, ведь они не могут заниматься домом. А женщине не хочется обещать мужчине уход за домом и ребенком, если она не уверена, что хочет бросить ради этого успешно построенную карьеру.

Зато получив относительную независимость от мнения рода, японцы и японки стали чаще жениться по любви. С 1950-х годов количество браков по любви существенно увеличилось, и в 1990-х годах их было уже в пять раз больше, чем договорных. При рассмотрении вопроса о договорном браке родственники и родители жениха и невесты стали больше внимания обращать на мнения потенциальных супругов. Если мужчина и женщина категорически не нравятся друг другу, или кто-то из них влюблен в другого, такой брак уже не заключается, и они имеют право выбирать, с кем им строить семью.

Как будет дальше

Если и дальше взгляды на отношения между мужчиной и женщиной будут меняться от традиционных к либеральным, то Японию ждет все то же самое, что уже есть в Европе и США. Возраст вступления в брак увеличится, количество детей в семье уменьшится, рождаемость сократится. Ведь прежде чем решиться на брак, многие женщины будут стараться построить карьеру и обеспечить себе будущее.

И все-таки у Японии есть свой особый колорит и своя культура, которая может повлиять на то, какими будут отношения между мужчиной и женщиной в будущем. Например, трудно представить, чтобы в этой стране стала популярной эгалитарная семья, как это имеет место быть в Европе. Эгалитарная семья – это такая, в которой нет четкого разделения функций между мужчиной и женщиной. Женщина может зарабатывать на жизнь, пока мужчина занимается домом и детьми, потом они меняются ролями. Лидерство на кухне, в постели или в обеспечении семьи переходит то от мужа к жене, то обратно. Вероятнее всего, в Японии сохранится тот расклад, который есть сейчас в семьях, где работают оба супруга. Жена будет кроме работы заниматься домом, а мужчина так и останется «крупным мусором в доме», как обозначает его один из иероглифов, намекая на то, что в доме мужчина ничего не должен делать, мешаясь и путаясь под ногами суетящейся жены.

пишет Ирина Карасава

В Японии ванна (офуро) - не редкость и не роскошь, а неотъемлемый атрибут японской жизни. Для японца жизнь не мыслима без офуро, японцы принимают офуро для того, чтобы снять усталость и напряжение после рабочего дня. Поэтому, в каждой квартире или доме есть ванная комната с душем и ванной (исключение составляют только дома чем-то напоминающие мне наши коммуналки. В таком доме, как правило, можно снять недорого одну крохотную комнатку. Кухня, туалет, коридор - являются местами общего пользования. А ванная комната, обычно, находится рядом с таким домом и чем-то напоминает маленькую общественную баню, где Вы можете принять душ и ванну за очень низкую плату, позволяющую Вам делать это хоть каждый день).

Типичная японская ванная состоит из двух комнат. В одной комнате находится умывальник. Здесь также принято снимать одежду и домашнюю обувь (тапочки) перед приемом ванны или душа, которые находятся в соседней «внутренней» комнате. Обычно в комнате с раковиной есть зеркало, фен и прочие банные аксессуары. Туалет находится в отдельной комнате.

По японским банным традициям ванна (или по-японски «офуро») наполняется горячей водой, температура которой 40-42С. Для нас, европейцев, такая высокая температура непривычна, и не каждый в первый же раз комфортно себя чувствует, однако нескольких дней бывает достаточно для привыкания к температуре воды. Именно горячая вода хорошо расслабляет уставшие мышцы.

В «офуро» японцы любят добавить разные ароматизированные порошки с экстрактами из природных термальных источников, богатых минералами.

В Японских магазинах - огромное разнообразие всевозможных порошков для приема ванн. На мой взгляд, наиболее популярны наборы маленьких пакетиков с несколькими видами порошков. Одного такого пакетика вполне достаточно на один прием ванны, вам достаточно купить одну коробку с такими пакетиками, чтобы каждый вечер можно было принимать ванну с новым ароматом!

По японской традиции не принято купаться в ванне!!! Ванна служит только для того, чтобы понежиться в ароматной горячей воде и снять усталость. Традиционно ванна «офуро» наполняется вечером только один раз и все члены семьи поочередно принимают горячую ванну. Выглядит этот процесс очередности примерно так: если семья большая, то сначала отец семейства принимает душ и потом офуро, после него - жена, потом - дети, а если дети маленькие, то мать или отец берут малыша принимать ванну вместе с собой. Хотя, на мой взгляд, в каждой семье есть своя традиция очередности. Например, мы с мужем всегда принимаем «офуро» и душ в одно время, вместе.

Как мне кажется, поочередный прием одной «офуро» всеми членами японской семьи повлиял на создание традиционных правил приема этой самой «офуро».

Вот эти правила:
1. Каждый японец сначала моется в душе и только потом залезает в «офуро».
Таким образом, вода всегда чистая и свежая.
2. Японцы тщательно следят, чтобы мыльная пена не попадала в офуро и вода всегда была чистой и горячей.


Поэтому «офуро» принято закрывать специальным резиновым ковриком, который словно накрывает ванну как крышка. Благодаря такой «крышке», вода долгое время остается горячей, да и пена не попадает в «офуро».

Японцы принимают душ тоже не так, как привыкли это делать мы. Поэтому я расскажу: как же принято принимать душ в Японии.

Душ находится в душевой части ванной комнаты. Это просто небольшое пространство перед самой «офуро», которое очень просто обустроено – с боку в стене находятся краны горячей-холодной воды и привычный для нас, европейцев, шланг. На полу лежит мат из дерева или плотной резины. И еще одна отличительная особенность японского купания в душе – тазик и пластмассовый стульчик. Японцы моются в душе, сидя на таком пластмассовом стульчике, а намыливают и моют мочалки, которые сделаны из мягких синтетических тканей в виде узкого полотенца, в этом самом тазике. Вот такие вот японские банные традиции!

Современная японская семья сохраняет от прошлого ряд специфических особенностей и главная среди них — патриархальность.
Ребенок, родившийся в японской семье, начинает свою жизнь по-особому. Первый мальчик, например, со дня рождения пользуется особым расположением окружающих. Очень скоро он начинает ощущать свою значимость, и это способствует формированию в его характере эгоцентризма и стремления к лидерству. Младших братьев побуждают развивать в своем характере покорность и послушание. Что касается девочек, то очень быстро они начинают осознавать свое подчиненное положение и поистине смиряются с необходимостью прислуживать, терпеть и покоряться.

В современной Японии, поразившей за последние десятилетия мир своими достижениями во всех областях науки и техники, патриархальность хотя и приглушена, однако, как неотъемлемый элемент культуры, буквально врывается в сегодняшнюю жизнь из глубины веков. В японском языке нет даже слов «брат» или «сестра». Вместо этого находим «старший брат» и «младший брат», «старшая сестра» и «младшая сестра». Идея выше и ниже стоящего никогда не покидает сознание японского ребенка, независимо от того, имеет ли он в виду только своих братьев и сестер.

Сильное чувство солидарности в семье, распространенное в Японии повсеместно, является другим важным следствием семейной системы. В жизни это чувство выражается в неукоснительном соблюдении заповедей о почитании родителей. Семья, как ее представляют японцы, включает в себя всех предков далекого прошлого и всех потомков далекого будущего. Поэтому понятие долга человека включает определенные обязательства как перед его потомками, так и перед предками.

Чувство особого почтения к умершим в Японии пережило сотни поколений и сохраняется поныне, несмотря на ряд социальных потрясений. Японская культура не только успешно противостояла «оппозиционным» взглядам на культ предков, но даже некоторым образом укрепила его в сознании нации.
Культ предков в Японии берет начало из далекого прошлого. В японской действительности имеются три разновидности этого культа: почитание императорского дома; почитание покровителя рода; почитание семейных предков. В японских домах для этого всегда устраивались камидана (синтоистская «домашняя божница», или «святой божественный алтарь») и буцудан (буддийский «домашний алтарь», или «алтарь Будды»).
Камидана — это деревянная доска-подставка. Посредине доски ставится тайма (жертва), представленная рисом, сакэ и веткой сакаки (Сакаки — клейера японская, синтоистское священное деревце). Домашние каждое утро совершают ритуал почитания перед этим алтарем, хлопая в ладоши и низко кланяясь. Вечером перед ним зажигаются свечи. Алтарь буцудан также представляет собой полированную доску, на которой устанавливают модели монументов с именами умерших. На алтаре в виде приношений помещают цветы, ветки сикими (Сикими — иллиций анисовый, бадьян.), чай, рис и другую растительную пищу. В домах, где исповедуют преимущественно синтоизм, имеется еще доска, предназначенная исключительно для почитания предков семьи. На доске размещают символы с указанием имен предков, дат их рождения и смерти. Жертвоприношения здесь состоят из риса, чая, рыбы и веток сакаки.

Семья в понимании японца прочно покоится на родовых устоях. Члены семьи, подобно струям воды, поддерживают поток рода в его нескончаемом движении. Обычно японская семья в недалеком прошлом имела свиток-список своей семьи, рода, клана, и эта реликвия передавалась от поколения к поколению. Концепция семьи в Японии подчеркивает непрерывность семейной линии, затухание которой воспринимается как страшное бедствие. Предки для японца являются неотъемлемой частью настоящего.
В Японии считают, что благополучие семьи зависит от того, насколько преданно каждое поколение выполняет ритуал благопочитания предков. Сыновняя почтительность выступает здесь как цементирующее средство. Согласно учению Конфуция, существуют три тысячи проступков, степень тяжести которых подпадает под пять категорий, но нет более тяжкого проступка или даже преступления, чем непочтительность детей по отношению к родителям.

В патриархальной семье брак заключается вне зависимости от эмоционального влечения. Хотя в современной Японии положение изменилось, пережитки прошлого дают о себе знать. Естественное стремление молодых людей друг к другу в принципе не оценивается как нечто серьезное. В японской литературе часто описывались случаи самоубийства влюбленных, не имевших возможности соединиться. И хоть сегодня подобный финал встречается не столь часто, угроза разлучения влюбленных вполне реальна.
Преграды на пути осуществления желаний молодых сердец порождают меланхолию и смирение. «Сиката — га най» ( «Ничего не поделаешь») — фраза, которую можно услышать от японцев очень часто.

Когда японцы хотят покритиковать европейцев, они обычно подсмеиваются над «культом женщин». Запад, утверждают японцы, управляется слабым полом. В Японии же до сих пор в ходу три вида повиновений: дочь повинуется родителям, жена — мужу, вдова — старшему сыну.
Уважительное «западное» отношение к женщине не понимается в Японии;
в японском языке есть ходовое выражение: «дансон, дзёхи» ( «уважать мужчину и презирать женщину»). Сама сущность японской семьи проникнута этим духом, который подсознательно воспринимается еще в детстве. Достаточно сказать, что для мужчин привычно при обращении к жене местоимение омаэ (ты), которое всегда относится к нижестоящему. В то же время жена при обращении к мужу употребляет вежливое аната (вы), которое принято по отношению к вышестоящему. В современных семьях, особенно в городах, многие мужья, как и их жены, употребляют вежливое местоимение при обращении друг к другу, что является показателем влияния западной культуры. Эта тенденция стала заметной после второй мировой войны, а в современных условиях еще усилилась.

Чувство подчиненности, в большей или меньшей степени сознательное, способствует угнетению эмоций японской женщины. С детского возраста она начинает сознавать свою «второсортность», она чувствует, что семья, особенно отец, предпочитает сына. С ней обращаются совсем иначе, нежели с ее братьями. Более того, она обнаруживает, что является практически неполноправным членом семьи, так как рано или поздно ее выдадут замуж в чужую семью, где от нее будут ждать, чтобы она рожала и воспитывала сыновей. Иерархия предков в семье, где родилась женщина, равно как в семье, куда ее выдают замуж, — это иерархия предков-мужчин. Буддизм учит, что женщина стоит ниже мужчины, что она несет зло, что она причина раздоров. Чтобы добиться состояния нирваны, блаженства и вечного покоя, женщине, согласно буддийской доктрине, нужно переродиться в мужчину. Но для этого она обязана страдать, ибо только этим может искупить свои врожденные грехи.

Достигнув совершеннолетия, молодая женщина с тревогой ожидает того времени, когда она переселится в чужую семью, где ей придется подчиняться свекрови. В старой Японии разводы происходили большей частью из-за недовольства свекрови своей невесткой. В этих случаях молодую невестку отсылали с позором к ее родителям.

Новая конституция Японии (1946 г.) предоставила женщинам равный статус с мужчинами. Патриархальная система семьи формально была осуждена, и униженное положение женщины ликвидировано законом. Но разве можно покончить с тем, что веками укоренялось в жизни и в быту нации, что расценивалось в качестве высокой добродетели? Дух патриархата еще действен во многих японских семьях. Это и деспотическая отцовская власть, и слепое подчинение жены мужу, и особенно чувство превосходства у мужчины, который внутренне считает себя выше женщины. До тех пор, пока будет жить в народе буддийская доктрина о том, что рождение мужчиной или женщиной — результат соответственно добродетели или зла, совершенного человеком в его прошлом, чувство превосходства у японских мужчин будет, несомненно, сохраняться.

Японские женщины, вдохновленные предоставленной конституцией свободой, пытаются осуществить эту свободу на практике, вплоть до требований свободного выбора спутника жизни и разводов. Недавние исследования показали, что 62 процента замужних японок думают о разводе. Однако только незначительная их часть отваживается на этот шаг. Традиции крепко удерживают их от «опрометчивых» поступков. Они собираются вместе, оживленно дискутируют о женской свободе, но все же предпочитают, возвращаясь под крышу брачной обители, не гневить своих мужей. А мужчины, давая им возможность всласть наговориться о свободе, неукоснительно требуют, чтобы жены хорошо знали свое место. Причин здесь много.

Японская женщина связана ответственностью перед детьми, ее возможности заработать на жизнь очень невелики. Кроме того, в новых законах в значительной степени сохранились старые патриархальные идеи. В них обходится вопрос о необходимости раздела имущества при разводе, о материальной поддержке женщины после развода и даже о крыше над ее головой. Если рядом нет близких родственников или если женщина не имеет какой-нибудь нужной специальности, то развод для нее станет большим несчастьем, чем жизнь с нелюбимым или разгульным супругом.

Причина, на которую сейчас чаще всего ссылаются японки, требующие развода, — это супружеская несовместимость (раньше, как сказано выше, причиной развода было недовольство свекрови). Молодая жена очень скоро после замужества убеждается, что она не так много значит для своего мужа, даже если тот ее и обожает. Целый день муж проводит на работе, затем он занимается своими делами, часами посиживает в баре, отдыхает… Жене опять-таки ничего не остается, как смиренно обслуживать его. Традиция привязывает женщину к домашнему очагу, но сегодня ей надо работать, заработка мужа не хватает.
Общественное мнение до сих пор отрицательно относится к разведенным женщинам, администрация предприятий смотрит на них с предубеждением. Женское равноправие в Японии пока что лишено реального содержания, на женщину в Японии продолжают смотреть только как на мать, как на хранительницу семейных добродетелей.

Образ матери в Японии прежде всего связан в умах японцев с тем смыслом, который заключен в слове а м а э. Японскому слову а м а э трудно подыскать аналог в русском языке. Оно означает чувство зависимости от матери, переживаемое детьми как нечто желательное. Употребляемый здесь глагол а м а э р у означает «воспользоваться чем-либо», «быть избалованным», «искать покровительства». Этими словами японцы выражают отношение к матери. Они положительно рассматривают стремление детей к родительской опеке, такую же оценку в их сознании получает и ответное действие родителей по отношению к детям. Однако чрезмерная степень амаэ расценивается неодобрительно. Это связано с тем, что опека, граничащая со слепой преданностью, в конце концов отрицательно сказывается на характере детей. Как лицо, облеченное полномочием обеспечивать необходимое равновесие в воспитании, мать для японца — это не только символ нежности и ласки, но и носитель функции социального контроля: мать обладает влиянием, ей поклоняются, ее побаиваются.

В современных условиях образ матери уже не столь тесно связывается с амаэ. Этот образ подвергается различным социально-психологическим наслоениям современного индустриального общества и веяниям Запада. Сегодня случается так, что мать в японской семье подвергается нареканиям за излишнюю «ученость» и отход от «истинно японских» норм отношения к мужу. Хотя влияние современности не уничтожило еще традиционного взгляда на мать как на хранительницу домашнею очага, изменения ощутимы: дети стали более непослушными, а муж — более покладистым. Внешне мать все еще ревностно соблюдает традицию, уважая приоритет мужчины, по существу же она многое пытается делать по-своему: жизнь дает ей больше самостоятельности.

Совсем недавно в Японии жена занималась в доме буквально всем, предоставляя мужу возможность проводить свободное время по своему усмотрению. Кухня в доме считалась тем местом, куда мужчине зазорно было заглядывать. Сегодня это в прошлом. Считается, что восемь из десяти глав семей безоговорочно вручают зарплату женам, с тем чтобы они выдавали им потом определенные суммы на карманные расходы. Сегодня не редкость увидеть в Японии мужчину, который занимается стряпней или нянчит детей. Все больше появляется на улицах мужчин с хозяйственными сумками, выполняющих поручения жены по закупке продуктов. Подобные факты у некоторых японцев вызывают печальную улыбку и саркастические замечания о том, что «японец теряет свое достоинство», а «японка утрачивает свою женскую добродетель». Однако возврата к прошлому нет. Слабая половина человечества стремится доминировать в семейных отношениях и в Японии.

Это, конечно, не означает, что патриархальность японской семьи сошла на нет. Этого не может случиться ввиду стойкости японской традиции. Для многих иностранцев, идеализирующих Японию, японка остается удивительным созданием, она привлекательна внешне и внутренне, ее духовный мир вызывает у них восхищение. Японская женщина не теряет своего достоинства даже во сне — скромная, благовоспитанная, она спит в красивой позе, лежа на спине со сложенными вместе ногами и вытянутыми вдоль тела руками. Такая манера была особенно строгой в самурайских семьях, где девочек к этому приучали специально, связывая перед сном ноги.

К. Судзуки, японка, проживающая в США, говорит по этому поводу: «Я не могу удержаться от того, чтобы не сделать замечания своей 19-летней дочери, когда вижу, что она спит в неподобающей позе. С моей точки зрения, это нескромно. Моя мать называет это неумением контролировать себя». К. Судзуки объясняет причину таких строгостей тем, что воспитанная японка не может показаться людям в непристойном виде. В доказательство К. Судзуки приводит известный случай, когда в 20-х годах в одном из токийских универмагов произошел пожар. Продавщицы были только в кимоно, поэтому они наотрез отказались выпрыгивать из окон, боясь обнажиться перед толпою зевак. Многие сгорели заживо.
Такие нормы поведения воспитываются с колыбели.

Источник

[1..6]
Подснежник x0


Что-то мерцающее.. неуверенностью окутанное.. словно стоишь на коньках в поисках равновесия.. скрывается.. ускользает.. намеренно путает.. растет..


Друзья


Найти друзей